... и что такое плохо

"It has been discovered experimentally that you can draw laughter from an audience anywhere in the world, of any class or race, simply by walking on a stage and uttering the words “I am a married man.”"

Ted Kavanaugh

ПолигонПрезентация • ... и что такое плохо

… и что такое плохо

Вострикова И.Ю.

23 февраля 2016 г.

Перепечатка или размещение статьи на другом ресурсе допускается только с согласия и на условиях автора.

picture

Мы не будем касаться курения или неумеренного потребления спиртного. О том, какой урон наносят эти вредные привычки здоровью, давно известно всем и каждому. В этой статье мы остановимся на некоторых вредных привычках, присущих нашей жестикуляции, манере поведения, манере выражать свои мысли, манере одеваться. Некоторые из приводимых в статье поведенческих и иных особенностей оратора способны напрочь убить самую талантливую презентацию.

Посему предлагаю внимательно проанализировать и понять, нет ли в этой статье чего-нибудь, касающегося лично вас?

Вредные привычки

Вредные привычки в смысле жестикуляции и поведения, которые проявляются зачастую бессознательно, и наносят невосполнимый урон восприятию аудитории, вашей репутации как оратора и качеству ваших презентаций, порождены и проявляются преимущественно во время нервного, стрессового состояния из-за страха сцены.

Держаться за подиум или стучать по нему пальцами – просто плохая привычка, в стрессовом вы состоянии или нет. Не кусайте и не облизывайте губы, это сразу бросается в глаза со стороны. Раскачиваться на ногах и каблуках во время выступления перед аудиторией – ни в коем случае. Дергать ногой или головой во время выступления да и вообще по жизни тоже не следует, монотонные повторяющиеся движения являются очень сильным раздражающим фактором.

Дорогие мужчины, никогда не звените в карманах брюк ключами или мелочью. Мало того, что эта привычка выступающего никогда не нравится аудитории, она еще и расшифровывается окружающими как признак волнения или нервозности.

Милые девушки, не надо трепать свои украшения, беспрестанно поправлять волосы и одежду. Аудитория также расценит ваше состояние как стрессовое и, как следствие, посчитает, что вы недостаточно хорошо подготовились. А мужская часть аудитории в своих мыслях будет гадать: «Она что, причесаться нормально не успела, у нее голова чешется или она боится юбку потерять?». То есть слушатели-мужчины однозначно будут заинтересованно следить за вашими телодвижениями, но смысл вашего выступления влетит у них в одно ухо, а через другое вылетит.

Старайтесь не поворачиваться спиной к аудитории, такое поведение считается невежливым. Оправдание может быть только одно - техническая необходимость.

Одна из самых вреднейших и раздражающих привычек – располагать руки в позиции «fig leaf», как это называется в английском языке. Это – либо признак слабости и пассивности, либо того, что человек в данный момент стоит в «стенке» во время исполнения штрафного удара в футболе.

Первый шаг к осознанию того, над чем предстоит поработать – снять свою репетицию или выступление на видеокамеру и вдумчиво посмотреть. И что делать с этими вредными привычками, если вы их у себя обнаружили? Ответ один – безжалостно от них избавляться.

Слова-паразиты

В английском языке тоже есть красивый термин для таких слов: «filler words». Прежде всего – это знаменитое русское «ну». Кроме «ну» приходят на ум еще бездумно употребляемые «типа», «типа того», сверхмодное сейчас «тупо», «скажем так», «как бы», «так сказать», «фактически» и прочие. Только послушайте себя: «Нууу… ассоциативный массив — это типа структура данных, в которой, скажем так, можно тупо хранить как бы фактически любые кхм-кхм… данные э-э-э… в формате, так сказать, типа ключ – как бы значение …». Красиво? Вот в такой кавардак способны превратить слова-паразиты вашу правильную речь на русском языке. Представьте себе эмоциональное состояние аудитории, которая вынуждена выслушивать это мессиво!

Соответственно, убирайте из своей английской речи всякие там uhm, ah, anyway, kinda, well, употребляемые без меры, если замечаете за собой такую особенность. Добавим еще к этому списку такие словечки, как basically, like, actually, literally, so, you know, what I'd like to do is...

Жаргон и тому подобное

Жаргон может быть непонятен даже носителям одного и того же языка. Например, если воронежцы нормально употребляют слово «зеленка», то москвичи не понимают, о чем идет речь, поскольку документ, удостоверяющий право собственности на недвижимость в Москве всегда был розоватого цвета, а не зеленого, и такой жаргонизм в Москве возникнуть просто не мог.

Вдобавок, бездумное употребление жаргона и прочих слов, отличных от нейтральных, в речи на неродном языке может привести к комическому эффекту. Как бы вы отнеслись к американцу, заявившему вам на русском языке примерно следующее: «Надысь балдоха важно светила», где «надысь» - устаревшее просторечие (на днях, вчера), «балдоха» - блатной жаргон (солнце), «важно» - устаревшее значение слова, в принципе вышедшее из употребления много лет назад (сильно, хорошо, как следует).

Студенты с видимым удовольствием пытаются учить и употреблять в английской речи жаргон, бранные слова, просторечия и прочее. В результате получается какой-то адский иностранный язык с вкраплениями афроамериканского, приправленный ароматами чайнатауна. Так что если вы успели нахвататься всяких там «I wanna be…», «Ain't got no money, ain't got no shoes …» или «Wassup, man?» – срочно все это забывайте и спикайте как положено: «I want to be…», «I've got no money, I've got no shoes…» или «What's up?», ведь вы – человек с практически высшим образованием и правильным английским языком.

Фамильярность

Просто исключите из своей речи всякие мусорные словечки. Считается плохим тоном использовать во время презентации такие конструкции, как «you guys», «okey dokey», «ain't» и.т.д. Не надо пытаться таким образом создавать себе имидж своего в доску, ведь вы как выступающий, и мы уже не раз об этом говорили, контролируете ситуацию и время, являетесь лидером в аудитории, поэтому имидж рубахи-парня вам просто навредит.

В принципе, в этом аспекте традиции английского и русского языков совпадают. Вряд ли кто начнет свою презентацию на русском языке фразой: «Ну что, правильные пацаны, сейчас я буду базарить про…».

В межличностных отношениях в русской и англоговорящей культуре по поводу фамильярности есть одно значительное отличие. Английский язык и, пожалуй, в принципе англосаксонская культура отличается громадным уважением к человеку как к личности. В английском языке ко всем без исключения, даже к младенцам, обращаются «на вы». Как вы, я надеюсь, знаете, в англоговорящей культуре еще и нет отчества.

Один мой знакомый рассказывал, как он работал в российском предприятии, где начальниками были иностранцы. Русским сотрудникам приходилось называть своих начальников по имени: Джон, Пол, Кейт. Поначалу для русских это представляло серьезную проблему, налицо был серьезный психологический барьер, так как в русской культуре к начальнику принято обращаться по имени-отчеству, а обращение к старшему просто по имени для русских - самая настоящая фамильярность, недостойная воспитанного человека. В то же время сотрудники, владевшие английским, никакого дискомфорта не ощущали, даже когда разговаривали с иностранцами на русском языке.

Неправильная речь

Хотите навсегда уничтожить себя одной фразой, выступая перед образованными людьми, говорящими на правильном русском языке? Сейчас я вам шепну на ушко реплику-катастрофу, абсолютно недостойную студента университета и в принципе человека с высшим образованием. Только это – секретные сведения, никому больше эту фразу не передавайте. Итак – говорим: «Я им сказал(а) не ложить туда бумагу, а они ее ложат и ложат». Будьте уверены, образованные слушатели сразу же погрузятся в состояние глубокого шока и перестанут вас воспринимать всерьез. Если кто не понял юмора – слова «ложить», несмотря на то, что его употребляют сплошь и рядом, в стандартном русском языке нет, не было, и, надеюсь, не будет.

«Я скучаю за тобой…», «Что вы думаете за одесскую скумбрию?» - и так далее – вопиюще неграмотное по стандартам русского языка употребление предлога «за», победно ползущее к нам из степей Украины уже не одно десятилетие. Все было бы не так грустно, если бы один из моих знакомых не увидел в одном из российских коммерческих банков папку бумаг со следующей наклейкой: «Нормативные документы за валютный контроль, январь 2012 года». Занавес.

Это всего несколько примеров, а ведь есть еще звОнит и звонИт, обеспЕчение, тОрты, более умнее и еще много-много всего прочего.

Правильная речь на презентации или во время другого публичного выступления – один из аспектов, по которому вас будет оценивать аудитория. Для многих слушателей, не скажу что для всех, особенно на официальном мероприятии, неверная речь оратора сродни тому, что он появился перед ними грязным, с немытой головой, в застиранной майке и штанах-трениках с оттянутыми коленками.

Кстати, по русским канонам человек, появившийся на улице в деловом костюме и кроссовках, выглядит не совсем официально, в то время как многие американцы и англичане, и мужчины, и женщины, одевают кроссовки к деловому костюму и совершенно не волнуются по этому поводу.

Языковые штампы

Некоторые фразы, назовем их штампы или клише, даже на безупречном английском языке, будут совершенно неуместны во время презентаций. Приведем только некоторые из них:

I'm sorry, I'm nervous today - Не надо этого говорить. Тем более, в англоговорящей культурной традиции принято радостно скалиться во все зубы и быть позитивным, излучать радость от жизни, положительные эмоции, а вы начинаете с грустных вещей. Это в русской культурной традиции на вопрос «Как дела?» принято отвечать, что «…все пропало, гипс снимают, клиент уезжает…». В англоязычной культуре у вас все всегда просто fine, усвойте этот принцип. Признаетесь что нервничаете - аудитория бросит вас слушать и увлеченно начнет следить – справитесь вы или с треском завалите свое выступление у них на глазах.

I have no idea why I have been asked to speak – аудитория тем более have no idea почему именно you've been asked to speak. То есть оратор вообще не специалист по теме выступления?

How are you doing today? OK, how is everybody today? – избитые фразы, начинать выступление с них не стоит. Nobody собирается с вами обсуждать эту тему. И вообще, все уже устали и хотят домой, не надо лишний раз об этом напоминать.

A funny thing happened on the way here – ага, сейчас оратор расскажет какую-то интересную только ему историю. Вы не представляете, насколько набила оскомину эта фраза, которая приводится в качестве отрицательного примера практически в каждом учебнике по презентациям, и сколько всего странного и интересного случается с людьми перед тем, как они собираются где-нибудь выступить!

Before I begin – тоже весьма избитое начало, которое следует избегать любыми путями.

I haven't really prepared anything – просто нет слов. И зачем же тогда вы собираетесь транжирить наше личное время?

To be honest – до этого момента оратор нам говорил неправду?

I give 150% that … - а мы-то всегда думали, что процентов бывает только сто.

И еще – избавляйтесь от модного словечка (buzzword) «awesome», если вы его, конечно, употребляете. В результате своей чрезвычайной популярности оно захламляет речь многих англоговорящих индивидов. Существует масса слов, которыми его можно заменить.

Внешность и одежда

Все мы знаем русскую пословицу – «По одежке встречают, по уму провожают». Есть аналогичные пословицы и в английском языке, но иногда крылатые фразы в западной культуре не провожают по уму, а встречают по одежке и на этом – концерт окончен, вас уже оценили, можете свой блестящий ум не проявлять, не поможет. В качестве примера - швейцарская пословица: «Kleider Machen Leute». Швейцарцы гарантированно вас встретят по одежке, по одежке и проводят. В пословице нет ни слова о том, что вас собираются провожать по уму. Не могу не привести еще один блестящий афоризм Марка Твена насчет одежды: «Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society».

Начнем с того, что в любом случае перед аудиторией необходимо предстать чистым, опрятным и аккуратно одетым. Посмотрите в словаре, как переводится одно из моих любимых английских слов «sloppy». Лучше всего ему в смысле неряшливо одетого человека соответствует русское слово «замызганный». Так вот, sloppy одетых не любят ни у нас, ни на Западе.

Уважаемые студентки, будьте осторожнее с макияжем. Боевая раскраска может ввергнуть аудиторию в шок и трепет. Помните, агрессивная сексуальность скорее пугает людей, особенно мужчин, это я насчет длины юбок и шпилек. Не применяйте блестящие и звенящие украшения, всякие там цыганские серьги, кольца в нос и бижутерию, они будут отвлекать народ.

Теперь обращаюсь к нашим красавцам-мужчинам. Ради Бога, вытащите из карманов брюк и пиджаков все объемные, выпирающие и звенящие предметы, которые женщины обычно хранят в своих бездонных сумочках. Представители мужского пола имеют обыкновение рассовывать это добро во все доступные карманы. Уверяю вас, выпирающие или звенящие карманы – очень большой минус для мужчины.

Приведу реальный пример из жизни – студент явился сдавать итоговую презентацию на серьезную тему в майке, на которой красовалась полуголая девица в призывной позе, поверх девицы красовалась надпись, по смыслу что-то вроде «Hanging out». На зачете парню просто сделали замечание, но не снизили оценку, хотя и стоило. Студент, как показалось, вполне искренне заявил, что он толком и не в курсе, что там у него нарисовано и написано на майке, он просто не обратил на это внимание, и, как я полагаю, напялил перед походом на зачет по презентациям то, что ближе лежало. Во время реальной презентации, такая одежда, даже не будем называть ее словом «одежда» – вещь недопустимая.

Еще один пример - в одной из групп студент подготовил итоговую презентацию о своем любимом языке программирования Java. Как вы думаете, как он оделся для выступления? Так как он выступал перед группой таких же студентов, молодой человек выбрал стиль casual: джинсы и майка, а на майке красовалась надпись JAVA с подобающей случаю символикой. Сразу было видно, что парень серьезно прорабатывал свою презентацию, обдумывал не только слайды и речь, но и все остальное до мелочей. Но вот если бы и вся остальная группа пришла бы выступать со своими презентациями в тематических майках C++, Visual Basic и AC/DC и Metallica, то впечатление от нашего Java-студента получилось бы смазанным. Его задумка достигла своей цели еще и потому, что он был единственный из группы, кто смекнул подобрать для выступления соответствующий гардероб.

Рекомендация к выбору одежды очень простая: необходимо предположить, как будет выглядеть лучше всех одетый человек в данной аудитории и одеться так же, или чуточку официальнее.

Представьте себе, что ваша аудитория будет сидеть в зале в майках и шортах. Как насчет появления перед ними в строгом костюме и галстуке, а еще лучше – в смокинге? Не пойдет, чуточку официальнее, чем шорты, будут джинсы и рубашка. Если мы будем давать такую презентацию тоже в майке и шортах, аудитория сочтет вас равным, а вы должны выглядеть чуточку выше, ибо если вы выступаете, то вы о чем-то знаете больше, чем слушатели, и ваша одежда должна это подчеркнуть. Итак – одеваемся чуть официальнее, чем зал, или, если выразить мысль по другому – чуточку приличнее.

Мы обсудили некоторые из характерных ошибок и просчетов, допускаемых во время презентаций. Говорите и одевайтесь правильно, следите за руками и языком. Это поможет вам избежать описанных в статье негативных последствий и провести достойную презентацию.

Meet Canva

The Greatest Speech I Never Delivered

Сайт debate.org

Где взять бесплатные фотографии?

Сайт debate.org

Где взять бесплатные фотографии?